|
Ausbildung |
1977 |
Mittelschulreife an der Handelsakademie Gmunden |
1977 1984 |
Studium Französisch und Russisch an der Universität Salzburg |
1985 2000 |
Auslandsaufenthalte zum Erlernen weiterer europäischer Sprachen |
2004 |
technische Fachmatura an der HTL Vöcklabruck für Maschinenbau
(Abendschule)
|
|
Berufliche Erfahrung |
1987 2002 |
Fremdsprachenkorrespondent und Übersetzer
in einem weltweit tätigen Bauunternehmen |
seit 1993 |
selbständiger Übersetzer mit technisch-wirtschaftlicher Ausrichtung |
|
Arbeitsweise/Qualität |
Qualitätskontrolle ist eine wichtige Anforderung der EU-Norm EN 15038,
die ich wie folgt umsetze:
- Nach Möglichkeit direkte Kommunikation mit dem Kunden (Abnehmer der Übersetzung),
um im Vorfeld Missverständnisse auszuräumen
- Arbeit nach dem Tandemprinzip:
- Übersetzung deutschsprachiger Texte durch mich oder einen deutschsprachigen Partner
plus Qualitätskontrolle durch kompetente, muttersprachliche Partner
- Übersetzung fremdsprachiger Texte durch kompetente, muttersprachliche Partner
plus Qualitätskontrolle durch mich oder einen deutschsprachigen Partner
- Die Verwendung von CAT-Tools (Wordfast, Trados, MemoQ) garantiert eine einheitliche,
homogene Verwendung der Fachausdrücke über einen einzelnen Auftrag hinaus
|